Course talk:JAPN302/303

From UBC Wiki

ポスティングしてください。

Contents

Thread titleRepliesLast modified
Tama インタビュープロジェクトのためのディスカッションのページ1103:58, 6 March 2012
Hitoeすし インタビューグループのためのディスカッションのページ302:15, 26 February 2012
St George High School 各チームのためのディスカッションサイトです。もう準備はできましたか。917:56, 20 February 2012
オーラルテストの評価をかえします1719:43, 17 February 2012
Cutting Club インタビューグループのためのディスカッションのページ219:56, 13 February 2012
Fujiya インタビューグループのためのディスカッションのページ002:34, 12 February 2012
インタビューに行きたいところ1220:51, 8 February 2012
ダダーさん&ゆきさん (Arbutus Coffee)503:50, 8 February 2012
オーバーボードの和訳1122:47, 7 February 2012
Benの和訳803:57, 7 February 2012
インタービューの答え2405:28, 26 January 2012
「雪の日の出会い」英訳コンテスト1819:39, 25 January 2012
kkkkk022:41, 11 January 2012
Box 2 重いモノが水に落ちたときの音は?003:00, 3 September 2011
Box 1 の和訳002:57, 3 September 2011
Box 3 おとうさんのセリフ002:54, 3 September 2011

Tama インタビュープロジェクトのためのディスカッションのページ

Tamaグループのみなさん、ご自由にお使いください。私への質問もこちらにどうぞ。

先生06:22, 11 February 2012

杉山 様

はじめまして、私たちはUBCの小泉先生の日本語クラスの学生で、メラニー、ダダ、ティアンイ、アンジュラと申します。今回は、私たちのグループのインタビューを引き受けてくださってありがとうございます。

私たちのプロジェクトは、杉山様のお店について紹介することです。私たちは有機食品に興味があるので、杉山様のお店をお選びしました。

そこで、インタビューは30分ごろですが、杉山様のご都合のいい日時はいつでしょうか。 私たちは今月の18日から26日まで(21日以外)でしたらいつでも結構ですが、杉山様はその時間帯のいつがよろしいでしょうか。

それから、レポートを書くために、その日に録音をさせていただけないでしょうか。

お忙しいところ申し訳ございませんが、お返事をお待ちしております。

メラニー、ダダ、ティアンイ、アンジュラ

AngelaYi17:48, 11 February 2012

ひろこさんにだすメールですね?

杉山 様

はじめまして、私たちはUBCの小泉先生の日本語クラスの学生{*私の名前は必要ではありません。「日本語のクラス」より「日本語 上級会話クラス、JAPN303」にしたほうが、杉山さんにはわかりやすいですよ。}で、メラニー、ダダ、ティアンイ、アンジュラ{*アンジェラさんの名前だけにしてください。苗字を必ず書いてください。}と申します。今回は、私たちのグループのインタビューを引き受けてくださって{*「くださり」のほうがフォーマルです。}ありがとうございます。

私たちのプロジェクトは、杉山様のお店について紹介することです。私たちは有機食品に興味があるので、杉山様のお店をお選びしました。{*「選ぶ」という言葉を使うと、ちょっと失礼に聞こえます。それから、「私たちのプロジェクト」と言っても何のことか、杉山さんにはわからないですよ。「JAPN303のプロジェクトの一つとして、日本の方がやっていらっしゃるお店を紹介することになりました。」がいいでしょう。「興味がある」はちょっとcuriousという感じがするので、別の言葉にしたほうがいいと思います。


そこで、インタビューは30分ごろですが{「そこで」は必要ありません。「ごろ」は使えません。、杉山様のご都合のいい日時はいつでしょうか。私たちは今月の18日から26日まで(21日以外)でしたらいつでも結構ですが、杉山様はその時間帯のいつがよろしいでしょうか{*このいいかたは、かなり失礼かもしれません。まず、杉山さんの都合のいい日、時間帯をきいてください。自分たちの都合のいい日は書かないほうがいいです。自分たちがどうしてもだめな日は書いてください。そのときは「こちらの都合で申し訳ありませんが、21日は~」というように、お詫びの言葉をいれてください。"How about sometime between 18th to 26?"のような言い方にかえてください。自分たちの都合のいい日を言う場合、suggestionの表現を使ってみましょう。 このパラグラフの最後に、4人で伺うということを一言書いておいてください。

それから、レポートを書くために、その日に録音をさせていただけないでしょうか。{*「それから」はいりません。「レポートを書くために」もかかなくてもいいです。「~ていただけないでしょうか。」はrequestの表現ですね。それよりも、許可の表現をつかってください。「んですが、よろしいでしょうか」という許可のもらいかたを勉強しましたね。それを使いましょう。

お忙しいところ申し訳ございませんが、お返事をお待ちしております。

1回これを書き直してまた、ポストしてください。

メラニー、ダダ、ティアンイ、アンジュラ *アンジェラさんの名前だけにしてください。

小泉02:33, 12 February 2012

杉山 様

はじめまして、私はUBCの日本語上級会話クラス、JAPN303のイー・アンジェラと申します。今回は、私たちのグループのインタビューを引き受けてくださりありがとうございます。

JAPN303のプロジェクトの一つとして、日本の方がやっていらっしゃるお店を紹介することになりました。私達は杉山様のお店が非常に面白いと感じ、クラスのみんなに詳しく紹介したいのです。

インタビューは30分ですが、杉山さんのご都合のいい日、時間帯はいつでしょうか。 こちらの都合で申し訳ありませんが、21日はクラスの活動があり、インタビューができません。18日から26日ではどうでしょうか。その時は私達が休暇があり、何時でも結構です。もし、よろしいでしたら、その日時に、こちらは4人で伺います。

その日に録音をしたいのですが、よろしいでしょうか。

お忙しいところ申し訳ございませんが、お返事をお待ちしております。

イー・アンジェラ

AngelaYi22:03, 12 February 2012

「そのときは私たちは休暇があり」はちょっと失礼に聞こえます。「私たち」センターになって、なんとなく、私たちの時間にあわせてほしい、という意味にとれますよ。ですから、「18日から26日のあいだはいかが(*敬語)でしょうか。」にしましょう。 「よろしいでしたら」?? 「よろしいでしたら、その日時に」を削除してください。
「その日に」よりも「インタビューを」のほうが適切です。

先生04:03, 13 February 2012
 
 
 

先生:

これらは私達が決めたタマにインタービューをしに行く時の質問です。簡単な”Y/N"質問からの順序です。もしよければ、先生に見て、ご意見をくださていただけないでしょうか。そして、これらの質問は杉山さんへのメールで添付する必要があるのでしょうか。

1.いつ開店なさいましたか。

2.どうしてこの場所(North Vancouver) をお選びになったのですか。

3.お客様は大体どんな人ですか。日本人のお客は多いのですか。

4.毎日何人ぐらいいらっしゃっていますか。

5.どうして有機食品に興味をお持ちになるようになりましたか。

6.お店のモットを一言にすれば、何でしょうか。

7.このお店とほかの有機食品の店と比べて、一番独特なところは何だとお思いになりますか。

8.一番のおすすめの商品は何でしょうか。

9.お店を開店なさいましてから、どんな挑戦があったのですか。

11。どうやって自然食会や、宅配サービスなどのアイディアが出ていらっしゃいましたか。

10。未来の計画は何ですか。

どうもありがとうございます!

TianYiDong05:51, 12 February 2012

質問が多すぎるとおもいますよ。Q1を言って、杉山さんがこたえる、次にQ2をいって杉山さんが答えるというのでは、インタビューの流れがなくなってしまいます。一つの質問をきいて、杉山さんがそれに答える、その答えを聞いて、それに関する質問をして、詳しくきくようにといったのを覚えていますか。それをやってみてください。大切な質問をまず4つえらんでください。当馬質問はどれですか。
それから、「相手の答えが予測できる質問」はどれですか。6番の「一言にすれば」というのは、とてもむずかしいですよ。「なにか、モットーがあれば、教えていただけますか。たとえば~」というように、相手がこたえやすいような質問にしてみましょう。

先生04:11, 13 February 2012

はい、先生のおっしゃった通り、私たちはインタービューの流れがいいように質問を出すつもりです。1−4の質問は、最初からwarm upのための準備で、もしうまく行ければ、もちろん会話の内容によって順序などを調整します。つまり、この四つの質問は簡単で、「相手の答えが予測できる質問」のことです。

大切な四つの質問を選べれば、私は下のこの四つがいいと思いますが、皆さんはどう思いますか。 5.どうして有機食品に興味をお持ちになるようになりましたか。

6.なにか、モットーがあれば、教えていただけますか。たとえば、最も新鮮な有機野菜をお客さんたちに届けるとか。。。

7.このお店とほかの有機食品の店と比べて、一番独特なところは何だとお思いになりますか。

9.お店を開店なさいましてから、どんな挑戦があったのですか。

当馬質問というのは、中心質問のことですか。それなら、やはりモットーの質問ではないかと私は思うのですけど。。。

TianYiDong05:11, 15 February 2012

わかりました。Warm upの質問は一つか二つでいいでしょう。大切な4つの質問はとてもいいと思います。
当馬質問というのは、中心質問ではありません。ティアンイさんが6番にかいたように、質問の中に、例を言ってあげたり、「この店の一番独特なところはお客さんに配達することでしょうか。」のように、自分がそうではないだろうかと思う答えをいれることです。「この店の1番独特なところはなんですか。」と聞かれるより、こたえやすくなります。

先生06:07, 15 February 2012

分かりました。では、その大切な四つの質問をこうしましょう:

5.どうして有機食品に興味をお持ちになるようになりましたか。例えば、以前よく有機食品を召し上がりましたからのですか。

6.なにか、モットーがあれば、教えていただけますか。たとえば、最も新鮮な有機野菜をお客さんたちに届けるとか。。。

7.このお店とほかの有機食品の店と比べて、一番独特なところはお客さんに配達することでしょうか。

9.お店を開店なさいましてから、どんな挑戦があったのですか。例えば、最も新鮮な食物の供給源をお見つけになりやすかったですか。

TianYiDong20:19, 17 February 2012
 
 
 
 
 

Hitoeすし インタビューグループのためのディスカッションのページ

Hitoeすしグループのみなさん、ご自由にお使いください。私への質問もこちらにどうぞ。

先生06:27, 11 February 2012

小泉先生、 こちらは私たちがたかさんに送る予定のメールです。 一度チェックしていただけませんか。


たか 様

はじめまして、私たちはUBCの日本語上級会話クラス、JAPN303のグループす。私たちのグループは3人で、タヨン・ユー、リース・ウィリアムズ、キティー・ヨングと申します。今回は、私たちのグループのインタビューを引き受けてくださりありがとうございます。

JAPN303のプロジェクトの一つとして、日本の方がやっていらっしゃるお店を紹介することになりました。私達はたか様のお店に興味があり、クラスのみんなに詳しく紹介したいのです。

インタビューは約30分ですが、たか様のご都合のいい日、時間帯はいつでしょうか。2月27日から3月2日の間ではどうでしょうか。その時は私達が授業があり、午後5時の後ならいつでも結構です。もし、よろしいでしたら、その日時に、こちらは3人で伺います。

その日に録音もして、写真も撮りたいのですが、よろしいでしょうか。

お忙しいところ申し訳ございませんが、お返事をお待ちしております。

ダヨン・ユー リース・ウィリアムス キティー・ヨング

DayeonYoo22:40, 17 February 2012

まず、Tamaグループのサイトを見てください。そこに、Tamaに送るメールとそれに関するコメントがありますよ。「私たちはたか様のお店に興味がある」と書いてありますが、どうしてですか。その理由を書いてください。Tamaのメールがいい参考になると思います。 このメールではグループのメンバーの名前全員を書く必要はありません。わかりにくいですよ。「みんなに紹介したい」も削除してください。「みんな」がだれかわかりませんよね。
「どうでしょうか」はもっとていねいに「いかがでしょうか」のほうがいいでしょう。「授業があり」というのはよくありません。自分中心に聞こえます。「ごご五時いこうならいつでもけっこうです。」も失礼です。レストランにとって、5時をいうのは忙しい時間帯ではありませんか? 「何時ごろがよろしいでしょうか。」に変えてください。
Tamaのところに書いたアドバイスを参考にして、ちょっと書き直してみてください。録音、写真については、メールに書かなくてもいいでしょう。インタビューに行ったとき、聞いてください

先生07:28, 18 February 2012

小泉先生、 書き直しました。ご覧ください。


たか 様

はじめまして、私はUBCの日本語上級会話クラス、JAPN303のユー・ダヨンと申します。今回は、私のグループのインタビューを引き受けてくださりありがとうございます。

JAPN303のプロジェクトの一つとして、日本の方がやっていらっしゃるお店を紹介することになりました。現在、バンクーバーに日本食のレストランは多いんですが、真の日本食のレストランは少ないと思います。でも、たか様のお店は本当に日本の味があるレストランだと聞いて、私達はたか様のお店に興味がありました。

インタビューは約30分ですが、たか様のご都合のいい日、時間帯はいつでしょうか。2月27日から3月2日の間はいかがでしょうか。そして、何時ごろがよろしいでしょうか。もし、よろしいでしたら、その日時に、こちらは3人で伺います。

お忙しいところ申し訳ございませんが、お返事をお待ちしております。

ダヨン・ユー リース・ウィリアムス キティー・ヨング

DayeonYoo02:14, 26 February 2012
 
 
 

St George High School 各チームのためのディスカッションサイトです。もう準備はできましたか。

Edited by author.
Last edit: 17:56, 20 February 2012

どうぞご自由にお使いください。
高校の先生からSt.ジョージ高校への行きかた、パーキングの仕方のについてのメールをもらいました。下にコピーしておきました。

The address is 4175 West 29th Avenue phone 604-224-1304 (my local 3723). There are bus stops closer than 25th.Going south there is one in front of the library just south of 29th. Going north I think there is one just north of 29th opposite Starbucks.

It is a 10 or 15 minute walk from Dunbar. There is parking on the street but the campus lot is usually full and requires a parking pass.

The four Grade 12 boys will be in the Front Reception area to greet you all from 1:50 as you arrive until I get there.

先生19:40, 9 February 2012

元気教科書と違うかも知らないが、初級レベルの単語はこのUBCのウェブサイトにあります。

http://www.ubccjk.com/index/courseIndex 

Dadadocot18:49, 10 February 2012

先生、

チームが協力して作った劇のスキットはこのウェブサイトにのせておきます。先生のコメントをいただけないでしょうか。

Sandboxは編集ヒストリーとディスカションの機能があるので非常に便利ですよね。

http://wiki.ubc.ca/Sandbox:JAPN_303_St_George's_skit

Dadadocot05:20, 12 February 2012

I do not know why you use the Sandbox, but I am not allowed to change on that site.Sandboxは使わないでもらえますか。
ここにCut-and-Pasteします。みんな、だいたいおなじくらいに話すように、ちょっと役を変えました。

Cast List
Narrator : Yukari
Mother: Tonia
Father: Parris
Older brother: Sam
Younger sister: Angela
Bus driver: Sam
Old lady: Yukari

Opening
Yukari : みなさん、Texting はいいですね。Textingがあるから、みんなしあわせです。(高校生にむかってきく。)みなさん、しあわせはえいごでなんですか。そうですね。”Happy”ですね。

Scene 1 以前の家族

Narrator :前はTexting がありませんでした。家族はあまり幸せじゃなかったです。ほら、見てください。
(人物紹介)今おとうさん(手をあげる)と、おかあさん(手をあげる)と、おにいさんと(手をあげる)、いもうとが(手をあげる)、ひるごはんをたべています。ひるごはんはラーメンです(父がラーメンのボールを見せる)。
Everyone sitting at a table, and starts eating.

Mother: このラーメン、おいしいでしょう?
Father:う~ん、ちょっと~。
Mom:え~?このラーメンを作るのに1時間かかりました。たいへんでしたよ。
Father: 私はラーメンがきらいです。ビールください。
Brother: (じぶんのラーメンを食べてしまう)私はもっと食べたいです。そのラーメン、私にください! (takes it from his sister, starts eating)
Ysister: やめて!わたしのラーメンですよ。ひどーい!おかあーさーん!!
Mother: サムくん、アンジェラちゃんのラーメンを食べてはいけません!
Father: おかあさん、ビールください。ビールのみたいでーす(コップをもって、おかあさんにさしだす)。 Mother: おとうさん、ビールをのんではいけません。今、ひるですよ。サムくん、アンジェラちゃんのラーメンを食べてはいけません!
Ysister: (泣くWaaaa)おかあさーん、サムくんが、わたしのハンバーガー食べた~!
Brother: あー、おいしかったです!
Mother: みなさん、しずかにごはんをたべてください!(everyone ignores her, father keeps on telling ビールくださ~い, and the sisters start fighting.

Scene1おわり。家族は動かない。
Narrator: たいへんでしたね。でも、今Textingがあります。家族は幸せです。
Scene2: 静かに「食事」をしている家族。メールに夢中で、「平和」
*家族、えんぎをはじめる。 家族同士の会話をほとんどしないことにしたらどうでしょうか。食事のシーンで、みんながTextingをしながら、くすくす笑ったりしながら、無意識にラーメンを食べている、という演技にしたらどうですか。父はビールを飲んでいる。 母:おとうさん、ラーメンどうですか。おいしいですか。(Textingしながら) 父:はい、はい、おいしいラーメンですね。(ビールをのみながらtextingしている)*ビールびんがいります。 兄は自分のラーメンを食べてから、妹のラーメンを自分のところにひきよせて、たべる。でも、妹は気がつかない。Textingをしながら、手でラーメンをさがしている。
父は飲み終わって、「おいしかったです。ごちそうさま。」といって、dining roomからでていく、そして、audienceに向かって、「みなさん、みんなしずかにごはんを食べましたよ。」といって、にっこりわらう

3:バスで
妹:どこでもtextingできます。私はバスの中でいつもtextingをします。

Bus stops
Driver: こんにちは。いい天気ですね。こんにちは。こんにちは。あれ~?
妹:(Gets on the bus, texting, totally ignoring the bus driver. Sits on a priority seat while texting, Please prepare a big "priority seat" sign. ) Textingは本当たのしいですね!

(Bus driver and old lady come on)

Sam makes bus noises & stops bus.

Sam: こんにちは!おばあさん。

Obaasan: こんにちは!バス・ドライバーさん。

Sam:いいお天気ですね〜! おばあさん、いつもげんきですね!

Obaasan: ありがとう。でも、私は90さいですよ。 ちょっとたいへんです。いすにすわりたいです。 

Sam: 90さいですか! だいじょうぶです。Priority seatがありますよ。どうぞ、いすにすわってください。

Obaasan stands in front of the priority seat where いもうと is seated, and texting, being unaware of the obaasan.

Suddenly, the bus driver stepped on the break(急ブレーキの音)
おばあさん、悲鳴をあげて、たおれる。妹、気がついて、「あれ~、どうしたんですか」

ーおわりー
どうでしょうか。
*Audienceにtextingをしていることがよく見えるように演技してください。すわる場所などよく考えてくださいね。 ラーメンのボール4つ、おはし4つ、コップ一つ、Priority Seatのサイン(みんなに見えるように大きいもの)、がいります。用意してください。

先生03:54, 13 February 2012
 
 

Monkey Gameを教えるチームへ:

リースさん、メラニーさん、ショーさん、ティアンイーさん。

私たちが教えるMonkey GameとFlashcardのリンクを見ましたか?

http://learningtools.arts.ubc.ca/monkeygames/monkeygame/mg_japn100/

http://learningtools.arts.ubc.ca/flex_flashcards/bin/view.php?id=902194558#

このリンクですからご覧くださいね。 このゲームをやるとき、最初学生たちになんていえばいいんでしょうか? 私は「みなさん、これからMonkey Gameをやります。私たちはDayeonYooです」と自己紹介をして、 ゲームのやりかたを説明したほうがいいと思います。 ゲームをはじめる前に、チームから2人が説明をして、ゲームのやりかたを学生に見せるためにDemonstrationをしたらどうかなと思いましたが… Demonstrationをすることになったら残りの3人はそれをしたらいいと思います。一人は先生になって2人は学生になって Monkey gameをやることです。これはとても短くて1分ぐらいでおわると思います。

説明したい人、誰かいますか? Demonstrationしたい人、誰かいますか?

私は皆さんが自分のロールを選んだあと、残りのロールをやります。

何か質問やコメントがあったら遠慮なくどうぞ。

DayeonYoo22:04, 14 February 2012

ダヨンさん、提案どうもありがとう!時間の使い方など、本当に大切ですね。
ほかのチームメンバーの人たち、いかがですか。役割を決めた後、何度も何度も自分のいうことを練習しなくてはいけません。絶対ミスがなくなるまで、練習してください。高校生たちのほとんどは元気1のL7ぐらいまでしか学習していませんから、そのレベルにあった言葉をつかわなければいけません。
この体験は皆さんの実力を試すいい機会ですよ。非常にいい体験だと思って、責任をもって協力してやってみてくださいね。

先生17:18, 15 February 2012
 

ダヨンさん、提案してくれてありがとうね! 二つのゲームもあるから、皆説明とデモのロールを順番でやったらどうでしょうか。 そして、せめて一度皆が会ってどんな言葉で、どんな順序で説明したらいいのかを検討して、そして説明する同時にデモをやることを練習する必要があるかなと思ったのですが、皆さんはどう思いますか? もし皆の時間が会わなければ、私はまずmonkey gameのやりかたをここにポストして、皆が一緒に編集してもいいのでしょうか。 Flashcardのゲームを見ましたか、どんなルールで勝つのがあまり分からなくて、誰かが説明してもらえませんか。 そして、二つのゲームのやり時間はそれぞれどのぐらいがいいと思いますか。5分ずつで、どうですか。

TianYiDong19:48, 15 February 2012

ティアンイさん、 すみません。フラッシュ・カードはゲームではないんですよ。誤解させてすみません。フラッシュ・カードは、一枚答えることができたら、Hideできます。
モンキーゲームですが、ゲームサイトにインストラクションが書かれています。まず、それを読んでおいてください。ゲームの前にやり方を説明する必要はありません。ゲームを見せながら説明したほうが簡単だと思います。
Monkeyゲームを見せる前に、ひとこと、「これは日本語の単語のスペリングのゲームです。おもしろいですよ。みなさん、いっしょにしましょう」といって、ゲームをオープンしてください。ゲームの画面をみながら、どこをクリックすればいいのか、時間の表示、など、キーポイントを見せれば、説明は1分でおわりますよ。そのあと、高校生たちに少しあそばせてください。先方ではラップトップを何台か用意できるといっていました。
明日、チームのどなたか時間がありましたら、私はキーポイントをみなさんに教えてあげることができますが、いかがですか。
ゲームに使う時間ですが、ティアンイさんのいうように、5分ずつで十分でしょうね。
リースさん、メラニーさん、どう思いますか。

先生05:45, 16 February 2012
 
 

小泉先生、 これはモンキーゲームグループのゲームの説明です。 (説明する前に自己紹介をします) これはいかがでしょうか。

説明 これからモンキーゲームをしましょう!

ルールを説明します

一つのゲームには20質問があります。そして、ゲームは5分です。

英語の言葉を日本語に訳して(?)ください。

キーボードでのかなをクリックしてください。

正しかったら簡単な言葉は100点がもらえて、もっと難しい言葉は250点がもらえて、そして一番難しいのは500点ももらえます。 一つの質問でバナナを4つもらいます。一回間違えをしたらバナナを一つなくしてしまいます。

全部なくなったら、次の質問に行きます。

さあ、始めましょう!



そして、フラッシュカードはどうしましょうか。

よろしくお願いします。

メラニー

MelanieApps22:03, 17 February 2012

高校生がまだ習っていない表現がちょっと多いようです。。

ゲームを見せる前に説明をしないでください。ゲームの画面を見せながら、説明してください。次のようにしてください

これからモンキーゲームをしましょう。モンキーゲームはスペリングのゲームです(Monkey Gameのサイトをオープンする) ここにクイズが三つありますね。じゃあ、これをしましょう(一番上のクイズにmouth overする) みてください。Monkeyがわらいましたよ。今からスタートです。スタートをクリックしましょう。("Start"をクリックする)

さあ、ゲームがはじまりましたよ。時間は5分です。問題は20あります。この単語はにほんごで?(学生にきく) そうですね。じゃあ、スペリングを言ってください。(click the hiragana the students tell。わざと、まちがってください。)あっ!Monkeyがおこりましたよ。あ、バナナがなくなりましたよ。(マウスでバナナのあたりをぐるぐるする)
(一つの単語ができたら、二つ目に挑戦。それが終わったら、3つ目の単語で3回まちがったら、どうなるかみせる。残りの17の単語をすべてスキップして、最後に結果をみせる。マウス・オーバーして、すべての単語をひょうじさせる)
じゃあ、だれか、ここにきてやってください。XXさん、じゃあ、もう一人ともだちといっしょにどうぞ。

説明を担当する人は、私に電話してください。

3人でデモをする場合、1)一人が説明、2)一人が、コンピューターを操作する人に「じゃあ、ひらがなをクリックしてください」などのインストラクションを出す、3)一人がマウスを使って、ひらがなをクリックするなどのコンピューターの操作をする、という役割にすると、いいと思います。コンピューターを操作する人は、2番の人の支持をきいてから、やってください。やりながら、「small hiraganaはこれですね」などの説明をいれて、どこにsmall hiraganaがあるか、学生にしめしてください。

フラッシュカードのほうはもっと簡単です。カードを見せて、学生に意味をいわせればいいですね。そのカードができたら、Hideをクリックして次のカードの言葉を学生にきけばいいです。L6のカードのセットを使ってください。

先生07:55, 18 February 2012
 
 

オーラルテストの評価をかえします

Edited by author.
Last edit: 19:43, 17 February 2012

私のオフィス、またはBUCHC 105に来てください。USBを必ず持ってきてください。

時間:必ず、予約してくださいね。(歯医者さんみたいですね!)

火曜日と木曜日:9時(一人だけ) BUCHC 105           11時ー11時半 (3人)私のオフィス

月曜日と金曜日:10時ー11時半 (4人)私のオフィス

予約が決まった人

来週の月曜日:10:45 メラニーさん、11時エイミーさん、 11:15 トニアさん 11:20 アンジェラさん
*すみません、月曜日(2月13日)は私が病気のため、キャンセルすることになりました。本当にすみません。

来週の火曜日:、9時15分 キティーさん

Audioファイルをまだ受け取っていない人:サムさん、リースさん
予約がまだの人:パリスさん、シュオさん、ダヨンさん
終わった人の名前は消してあります。

先生01:22, 8 February 2012

私は今週の金曜日の十一時に来てもよろしいですか。

NakagawaCY05:24, 8 February 2012

今週の金曜日、11時ですね。わかりました。

先生20:16, 8 February 2012
 

月曜日の10時45分頃よろしいですか。

MelanieApps23:41, 9 February 2012

はい、わかりました!

先生04:36, 10 February 2012
 

私は火曜日の九時に行くのはよろしいですか。

KittyYeung01:21, 10 February 2012

はい、わかりました。

先生04:37, 10 February 2012
 

月曜日はアルバイトがあるので、火曜日に行きたいんですが、もういっぱいそうなんですね・・・ どうしたらいいですか?

RhysWilliams21:26, 10 February 2012

そうですか。じゃあ、リースさんの都合のいい時間を教えてもらえますか。時間を見つけましょう。

先生05:02, 11 February 2012

火曜日の12時15分から1時45分まで空いていて、水曜日の朝、昼ずっと空いています。

RhysWilliams20:17, 11 February 2012

リースさん、

私は月、火、木、金は12時から3時までおしえなくてはいけないので、12時15分~1時45分はちょっと都合が悪いんです。 火曜日または木曜日の3時、金曜の11時はいかがですか。

先生02:01, 12 February 2012

すみませんでした。では、金曜日の11時に伺います。

RhysWilliams20:01, 12 February 2012
 
 
 
 

今週の金曜日の11時15分に伺ってもよろしいでしょうか?

YukiTerao23:52, 12 February 2012

わかりました。では、今週の金曜日の11時15分に。

先生02:01, 13 February 2012
 

先生、

明日(火曜日)の授業の後で伺うことができますか? よろしくお願いします。

SamDabrusin04:56, 14 February 2012

サムさん、 きのうの夜サムさんにメールをしたのですが、とどきましたでしょうか。今日私は病気のため(口をあけてたり、話したりすることができないんです)、クラスをすべてキャンセルすることになってしまいました。本当に申し訳ありません。
高校生に見せる劇のスクリプトはエディットして、劇グループ用につくったページにのせておきました。Sandboxのページではありません。見てみてくださいね。セリフを覚えられますか。

先生17:57, 14 February 2012
 
 

Cutting Club インタビューグループのためのディスカッションのページ

Cutting Clubグループのみなさん、ご自由にお使いください。私への質問もこちらにどうぞ。

先生06:28, 11 February 2012

先生、 ディスカッションページを作ってありがとうございます。

カッティングクラブのえいこさんに電話しました。ドキドキしても、できました!^^ すみませんが、二日、三日の先に*電話で確認しなければならないことがわかりましたが、電話でどうやって予約日/時間を確認するのですか? 「パリスです。予約を確認したいと思っていますので、私たちは来週の火曜日の11時に伺います。」はどう思われますか?

*(2 or 3 days prior toとはどうやって日本語にするか本当にわかりません!)

ParrisHemphill19:41, 13 February 2012

電話で話したんですか!すごい。できてよかったですね。自信がついたでしょう?
予約の確認はこのようにしてらどうですか。
「パリスです。インタビューのけんですが、この前電話でお話しましたように、X月XX日Y時でよろしいでしょうか。」

2 or 3 days prior to は「インタビューの日の2,3日前」になります。

先生19:56, 13 February 2012
 
 

Fujiya インタビューグループのためのディスカッションのページ

Fujiyaグループのみなさん、ご自由にお使いください。私への質問もこちらにどうぞ。

先生06:23, 11 February 2012

インタビューに行きたいところ

Edited by author.
Last edit: 20:51, 8 February 2012

インタビューに行きたいところをポストしてください。このポストの下のReturnをクリックしてポストしてくださいね。

1.Tama (ノース・バンクーバー) オーガニックの食べ物を売るお店。ウェッブ・サイトあり。 杉山ひろこさん

  メラニーさん、ティアンイさん、ダダ(レダ)さん, アンジェラさん けっこう、聞くことがありますよ。


2.Cutting Club (Water Front)美容院。ウェッブ・サイトあり。 えいこさん

  パラスさん、トニアさん、エリサさん、ゆかりさん   ほかの美容院とどのようにちがうでしょう?どんなお店にすることをめざしているでしょう?


3.Hitoe Sushi (4thとブレナム)ウェッブ・サイトあり。 店長(名前はたかさんだそうです)

  ダヨンさん、キティさん、リースさん メールでコンタクトすること:takashimoshige@msn.com, 778-371-3347   一般的なレストラン紹介ではなく、きっかけ、ポリシーなどガイドブックにないようなお話を聞いてきてください。


4.ふじや (クラークとベナブル) 日本食品店の店。 電話:778-833-3711(北田さんの直通電話です)

  ゆきさん、エイミーさん、シャオさん、サムさん   あまり知られていないのは、このお店の歴史です。だれが、どうしてこのお店を始めたのか??
  

せんせい01:30, 3 February 2012

私はタマと、花水木と、(或はふじや)に行きたいんです!

TianYiDong06:11, 3 February 2012

楽しそう。行きましょう!

Dadadocot02:40, 6 February 2012
 

私はCutting Clubかふじやでもよろしいです。

NakagawaCY23:16, 4 February 2012

じゃあ、ゆかりさんは、Cutting Clubに決定!

先生17:39, 6 February 2012
 

Hitoe Sushi に行きたいんです ( ´θ`)ノ

KittyYeung05:29, 5 February 2012

じゃあ、キティさんはHitoe Sushiに決定!

[[User:Kate|先生]17:42, 6 February 2012
 

ふじやでもHitoe Sushiでもおっけーです!

RhysWilliams06:05, 5 February 2012

どちらでもオッケーですか。じゃあ、とりあえず、Hitoe Sushiということで。

先生18:01, 6 February 2012
 

できればタマに行きたいんですが、ふじやもオーケーです。

MelanieApps00:08, 6 February 2012

じゃあ、メラニーさんはTamaに決定!

先生17:38, 6 February 2012
 

Cutting clubをお願いします!^^

ParrisHemphill01:46, 7 February 2012

はい、はーい! じゃあ、パラスさんはカッティング・クラブに決定!えいこさんは早口ですよ。がんばって話を聞いてきてくださいね。

先生20:21, 8 February 2012
 
 

ダダーさん&ゆきさん (Arbutus Coffee)

Arbutus Coffeeは1907年にたてられたバンクーバーで一番古いカフェです。 このカフェはダダーさんの一番好きなお店で私たちにおススメしました。 このカフェのインテリアにはアンティークなものがたくさんあって、あたたかい雰囲気がします。

DayeonYoo02:32, 2 February 2012

ダーヨンさん、Arbutusカフェと言う喫茶店について調べておいて、ありがとうございます。あのArbutus通りと第7通りの交差点にある店はバンクーバーのもっとも古い喫茶店だとは知っていたが、100年以上前も建てられたと言うことは全然知りませんでした。あの店は静かな住宅地にあるため、ほとんどのお客さんが近所に住んでいます。日曜日の朝に行ったら、多くの人は条例客で、日曜日の新聞と暖かいコーヒーをゆっくりと楽しんでいます。Arbutusカフェの一番好きなところはレトロなインテリアということで、テーブルやいすなどはちぐはぐ(mismatched)でも、本当にユニークな感じがしますね。

皆さんこれはArbutusカフェの写真です。きれいですね:

5488559854_9216df14fe.jpg

興味があれば、Arbutus カフェのウェブサイトはこれです:

http://arbutuscoffee.com/

Dadadocot04:06, 2 February 2012

ダダーさん、Arbutus CoffeeではCowboy Coffeeと言うコーヒー豆を売っている会社のコーヒー豆を使っているそうです。もしかしたら、Cowboy Coffeeのコーヒー豆を買ったらArbutus Coffeeのコーヒーが家で作れるかもしれないですよ!

Cowboy Coffeeのウェブサイトはこれです: http://www.cowboycoffee.com/

YukiTerao05:12, 2 February 2012

カウボーイ・コーヒーっておもしろいですよね。たしか、ヘミングウェーの短編小説に「朝ごはん」とかいうのがあって、そこで、みんながコーヒーをのむシーンがありましたが、あんなコーヒーかな?興味しんしん!!

先生01:34, 3 February 2012
 

写真と説明でとてもプロフェッショナルなお店紹介に見えますね!

[[User:Kate|先生]01:32, 3 February 2012

とても綺麗なカフェですね。僕はカフェに行くのが大好きで近所のカフェにほぼ毎日行っています。ダダさんの説明を読んで、Arbutusカフェにも行ってみたいと思いました。

Yamamoto03:50, 8 February 2012
 
 
 

オーバーボードの和訳

オーバーボードの和訳をグループでポスティングしてください。

せんせい03:49, 1 February 2012

自分で立てられる? うん、たぶん。

じゃあ、お風呂にでも入れ。

やー、ネートはいつもタフだと思っていたのに。 だよな。

。。。やっぱりクリスマス後のセールでの(モールの)人込みはたちが悪いなあ!

TianYiDong05:33, 1 February 2012

なかなかいい線です。

「熱いお風呂にでもはいっておいでよ」 「だよな。」の使い方は「のに」の後には使はないんですよ。「これは高いよ!」「(そう)だよな。」というように使います。 でも、よく「だよな。」っていう表現を知っていましたね!!

[[User:Kate|先生]01:42, 3 February 2012
 

自分で立てられる? うん、たぶん。

じゃあ、お風呂にでも入れ。

やー、ネートはいつもタフだと思っていたのに。 だよな。

。。。やっぱりクリスマス後のセールでの(モールの)人込みはたちが悪いなあ!

TianYiDong05:33, 1 February 2012
 

一人で歩ける? うん、と思う。 じゃあ、あついお風呂でも入りな。 やー、ネイとはタフガイだと思っていたのに。 そうだよな。 やっぱり、このクリスマスの後のセールの人ごみはたちが悪いな。

ダヨン&キティー

DayeonYoo01:47, 2 February 2012

「熱いおふろにでもはいりな。」いいですねえ!「~にでも」の使い方がいいです。「はいりな」の「な」で海賊の雰囲気をだしていますね。もうちょっとがんばって、「はいってきな」にするとバッチリ!

せんせい01:45, 3 February 2012
 

一人で立てるか。

うん、たぶん。


ヨシ。お風呂に入ってきな。


やー、ネートはタフだと思っていたのに。

そうだよな。。。


やっぱりこのクリスマス後セールの人ごみは手に負えないものだな。

NakagawaCY23:15, 4 February 2012

自分で立ってる? うん、多分。

じゃ、暑いお風呂でも入ったら?

ヤー、ネートはいつもタフガイだと思ったのに。 そうだよな。。。

やっぱりクリスマス後のセール人ごみはタチが悪いなあ。

AngelaYi06:22, 5 February 2012

「たちが悪い」の「たち」をカタカナにしたのはとてもいいアイディアです!でも、どうしてそうしたのですか。

先生18:00, 6 February 2012

すみません。実は、それは「たちがわるい」をタイピンクするときに、カタカナ「タチ」が自動的に出てくるからです。 多分、カタカナの「タチ」のほうがよく日本人に使われるかもしれまないと思います。

AngelaYi22:47, 7 February 2012
 
 
 

自分で立てる? うん、だぶん。

じゃ、暑いお風呂に入れよ。

やあ、ネートはタフだと思っていたのに。 だよな。

やっぱり、クリスマスの後のセールの人ごみはたちが悪いなあ。

Rhys & Melanie

MelanieApps00:47, 6 February 2012
 

みなさん、だんだん日本語の感覚がつかめてきましたね。

このまんがのシーンのManは「やあ」ではなく「いや~」といいます。それから、I knowは「ぼくも」「同感」「そうだねえ」などが使えます。

先生17:58, 6 February 2012
 

Benの和訳

各グループの「ベン」の和訳をポストしてください。

せんせい03:48, 1 February 2012

何してるの、リブ? 待ってるの。。。

待ってるって、何を? きっと誰かがいきなり来るのよね。

。。。家が散らかっている時にかぎってくるのよね!

TianYiDong05:24, 1 February 2012

ティアンイさんのチームもダヨンさんのチームもよくできました!

[[User:|先生]]01:37, 3 February 2012
 

リブ、なにしているの? 待っているの。 待っているって、何を? きっと、誰かがいきなり来るのよね。 家が散らかっている時に限ってくるのよね!

ダヨン&キティー

DayeonYoo01:49, 2 February 2012

いいですね!完璧ですね。’

先生17:51, 6 February 2012
 

何してるんだ、リブ?

待っているの。。。


待っているって、何を?

きっと誰かがいきなりやってくるのよね。


家が散らかっている時に限ってくるのよね!

NakagawaCY23:06, 4 February 2012

リブ、何をしてるの? 待ってるの。。。 待ってるって、何を? きっと誰かいきなりくるのよね。 部屋が散らかっているとに限ってくるのよね。

AngelaYi06:25, 5 February 2012
 

何してるんだ、リブ? 待ってるの。

待ってるって何を。 きっと誰かがいきなり来るのよね。

家がちらかっているときにかぎって来るのよ!

Melanie & Rhys

MelanieApps00:50, 6 February 2012
 

みなさん、Benの和訳よくできました!その調子です。このように日本語で話してみてください。

先生17:53, 6 February 2012
 

インタービューの答え

これは今日クラスでやったインタービューの答えです。時間がなかったので、私がノートする順番はありませんでした。これは私の答えです。

健康のために私はコーヒーを飲み過ぎないようにしています。 コーヒーにはカフェインが含まれているので、飲み過ぎると、眠れなくなるのです。そして眠れないと、睡眠不足の様々な問題が起こります。例えば、免疫力が下がって、病気になりやすいです。そのため、私はコーヒーを飲み過ぎないようにしています。

PS:これでいいんでしょうか。

TianYiDong03:22, 6 January 2012

ハイハイ~パリス・ヘンピルです。私が面接したのはトニアさん(アイシさん)です。 まず、トニアさんは健康のために、もっと寝るようにしていて、それに、もっと水を飲むようにしていると言いました。 毎晩に睡眠時間は8時間にしたいと言いました。なぜかと言うと、前は普通に4時間しか寝ないので、一日中眠くなったことに気づきました。 それに、トニアさんがもっと水を飲みたいと言いました。8杯を飲むのは必要だと説明しました。大学にいる時に、水ボトルを持っていて、度々リフィルするようにしていると言いました。

二つの抱負はとってもいいと思います!^^

PS:面接の会話を書いている時、「と言った」を使った時が多いことに気づきました。ほかのストラテジーが何かありますか?

ParrisHemphill07:18, 7 January 2012
Edited by author.
Last edit: 05:27, 26 January 2012

皆さん、こんばんは、アイシことトニアです。私が面接した方はパリスさんです。パリスさんは健康のために、肉を食べないようにしています。特に牛肉と鶏肉を食べないと言いました。何故かというと、牛肉に非常に多く化学薬品が入っていることに気づき始めました。肉を食べない代わりに、野菜から栄養をたくさん取る事になりました。

PS:これでいかがでしょうか。

ToniaTang03:36, 8 January 2012

あの~「アイシということトニアです。」の意味がわからないんですが~。

先生18:18, 20 January 2012

編集しておりました!

ToniaTang05:28, 26 January 2012
 
 
 

先の自己紹介の子の中川友加利です。皆さんよろしくお願いします~

木曜日の授業に、サムくんはテアリーさんによって面接されました。私はその答えを書き留めました。

質問:環境のために、何をしていますか。

サムくんが言ったのは、プラスチックやスタイロフォームを絶対に使わないようにしています。きっかけは、去年の七月にプラスチックやスタイロフォームがどれだけゴミとなるか分かるようになったそうです。プラスチックやスタイロフォームは油でできているから、あまり腐敗しなくてゴミが集まっていくと説明しました。仕方がない時に、サムくんはせめてプラスチック袋などを再整理すると言いました。

パリスくんへ:「~そうだ」や「~と述べた」も使えると思うんですが、別にパリスくんの書いたものを読んでいた時に「言った」が多すぎては気づかなかったのですよ。(^^)

NakagawaYukari03:32, 8 January 2012

「と言っていました」は使いやすいですよね。ゆかりさんの提案に同意権です。

皆さんの話を総合すると、コーヒーと牛肉をさけて、水をたくさん飲み、野菜をたくさん食べ、よく寝れば(私の猫もよく寝ています)いいのですね。 環境のために使い捨ての入れ物を使わないようにするのにも大賛成です。プラスチックの容器もきれいに洗えば何回もつかえていいですよね。

先生06:13, 8 January 2012
 

再整理じゃなくて、再利用ですね。再を使った言葉はたくさんあります。再婚、再出発、再会、再開などなど。

先生23:04, 11 January 2012
 

たしかにコーヒーはあまり飲まないほうがいいんですよね。私も飲まないようにしているんですが、つい、朝のんでしまいますよ。

先生05:58, 8 January 2012

そうですね。私も健康のため、コーヒーをやめようと思っているんです。コーヒーを飲みすぎると、皮膚がすぐ乾燥になってしまいます。そして、顔色もすぐ黄色くなってしまいますよ!! でも、スターバックスの抹茶ラッテはすごく美味しくて我慢できません。笑

ElisaTang17:16, 12 January 2012

へー、顔色もすぐ黄色くなってしまいます?怖いんですね。 ハハ、抹茶がすごく魅力があると大賛成です。ただ、飲み過ぎると(私も時々します)、顔色は緑になるかもしれませんね。。

TianYiDong01:09, 14 January 2012

抹茶は本当にいいですね!! 私は毎日お茶を飲んでいますよ!! そして、とても素敵な店を発見しました!! brentwood mallとcoquitlam centerにある、davids teaという店はとても美味しいフルーツお茶を売っていますよ!! ぜひ行ってみてくださいね!!

ElisaTang04:09, 14 January 2012
 

皮膚が乾燥して黄色くなるって、なんか、ミイラみたいですね。怖いですね~。

Kate07:15, 15 January 2012
 
 
Edited by another user.
Last edit: 06:01, 10 January 2012

これはダダさんに面接されたダヨンさんの答えです。

ダヨンさんは健康のために、野菜中心の食事をして肉を少しだけ食べるようにしています。特に牛肉は全然食べないと言いました。好きな野菜はブロッコリーやアスパラガスなどの緑色の野菜だそうです。それに、毎日水を3リットルぐらい飲んでいると言いました。時間があれば、ホットヨーガと水泳をするようにします。今年ジョギングや山登りなどをしたいそうです。

KittyYeung02:23, 9 January 2012

少し編集したものです:

これはダダさんが面接したダヨンさんの答えです。

ダヨンさんは健康のために、野菜中心の食事をして肉を少ししか食べないようにしています。特に、牛肉は全く食べないと言いました。好きな野菜はブロッコリーやアスパラガスなどの緑色の野菜だそうです。それに、毎日水を3リットルぐらい飲んでいると言いました。時間があれば、ホットヨーガと水泳をするようにしています。今年ジョギングや山登りなどをしてみたいそうです。

Dadadocot06:02, 10 January 2012

こんばんは。今週はとても忙しくてヨガも水泳もできませんでした。でも、キャンパスやダウンタウンでたくさん歩いたので足は運動したように疲れています。皆さん、知っていましたか?歩くとき自分の平均スピードより1.5倍ぐらい早く歩くと普通の歩きスピードより約50カロリーぐらいもやせますよ。そして、バスやトレインの中とかで座っていくと約50カロリーしかやせられませんが、立っていくと約75カロリーぐらいやせられます。女としてダイエットは人生で一番難しいことですよね。笑

DayeonYoo04:13, 12 January 2012

同感です。

先生07:18, 15 January 2012
 
 
 

こんにちは。チャンエイミです。 アンジェラさんはエリサさんによって健康について面接をされました。 アンジェラさんは健康のために一週間に二回ヨーガーをしているそうです。自分の家でGOOGLEやYOUTUBEのビデオを見ながらしています。汗はあまる出ませんが、一週間後、身体のラインはよくなったことはよく見えると言っていました。また、姿勢によって、マットが必要ない場合もあるし、特別な服を買う必要もないので、ヨーガーはお金の節約ができ、健康に良い運動だと言っていました。

Amychern08:29, 9 January 2012

ヨガですか。なるほど~。体がかたい人でもだいじょうぶでしょうか。

先生19:12, 9 January 2012
 

こんばんは。私が面接したのはリースさんです。リースさんは健康のために野菜と果物をもっと食べて、肉をあまり食べないようにしています。なぜなら、肉に予防薬がたくさん入れているそうです。リースさんは特に牛肉を避ようとしていると述べました。肉を通してたんぱくしつを得るので、肉の代わりにたんぱくしつを得るために豆腐や豆を食べて、牛乳をよく飲んでいるそうです。

MelanieApps09:18, 9 January 2012

皆が健康のためにしていることはたくさんありますね。いい勉強になります!:)

TianYiDong20:55, 9 January 2012
 

こんにちは、タン・エリサです!! 肉をたくさん食べない方がいいですが、肉の油が足りないと髪はパサパサになってしまいますよ!! だから、食べ物のバランスが大事です!! メラニーさんが言った通り、豆腐は非常に健康的なものです!! 豆腐をよく食べるなら、長く生きれると聞きましたよ!!

ElisaTang17:09, 12 January 2012
 
 

「雪の日の出会い」英訳コンテスト

英訳を書いてポストしてください。これはアサインメントですから、必ずポストしてくださいね。グループでお願いします。

先生07:13, 15 January 2012

雪の日の出会い (An Encounter on a Snowy Day)


男:どうしました? (What's wrong?)

女:大切にしてる人形を落としてしまって (I dropped my precious doll...)

男:手がしもやけになってるじゃないですか。僕ヒマだから探して挙げる。休んでなさい (Aren't your hands frostbitten? I am not doing anything so please take a rest while I look for it for you)

男:えっまおちゃんあったの? (You found it, Mao-chan?)

男:人形ってが針がいっぱい刺してあるブードゥ教の人形ですか? (But this doll is pierced with needles. Is it a voodoo doll?)

女:お礼に私の部屋でお茶でも (In gratitude, would you like to come have tea in my room?)

男:今日は忙しいので遠慮します (I am busy today, so maybe another time.)

Dadadocot04:09, 16 January 2012

「手がしもやけ~」の英訳、よくできています。「まおちゃん、あったの」の訳もいいです。「えっ」はどう訳しますか?"May be another time"という訳も、「今日は」という言葉を上手に意訳していると思いますよ。 Voodoo dollのセンテンスはゆきさんやTianYiさんの訳を見てみてください。

先生17:54, 20 January 2012
 

Snowy Day Meeting


Man: What’s happened?

Woman: I’ve dropped a doll that’s precious to me.


Man: Your hands will get frostbite! Listen, I’m free, so I’ll find it for you. You rest.


Man: Huh? Did you find it, Mao?


Man: There’s a lot of needles stuck in this doll…is it a voodoo doll?

Woman: I must thank you. Would you like to come to my room for tea, or…?

Man: You’ll have to excuse me, I’m busy today.

NakagawaCY01:29, 17 January 2012

男の人"Listen"、よくできました!それから男の人の最後のセリフの英訳もとてもいいですね:) 「しもやけ」のところは"will"ではありません。

先生17:50, 20 January 2012
 

An Encounter on a Snowy Day

Man: Did something happen?

Woman: I dropped my precious doll...

Man: Your hands got frostbite! I'm free right now, so I will find it for you. Please rest.

Man: Eh, did you find it, Mao chan?

Man: There are a lot of needles stabbed on the doll... is it a voodoo doll?

Woman: To repay your kindness, would you like to come over to my place for some tea or...?

Man: I am busy today... I will pass...

Dayeon Yoo & Kitty Yeung

DayeonYoo02:53, 17 January 2012

う~ん. . . . ちょっとものたりないかな~。

先生18:02, 20 January 2012
 

Encounter on a Snowy Day

Panel 1

Man: What's wrong?

Woman: I dropped a doll that is very important to me.

Panel 2

Man: Aren't your hands frostbitten? I've got time so I'll search for you. Take a rest.

Panel 3

Man: Hey, you found it Mao?

Panel 4

Man: This doll has a bunch of needles in it - is it a voodoo doll?

Woman: I'd like to thank you. Would you care to come to my place for some tea?

Man: I'm busy today so I'll pass.


Melanie, Rhys, & Sam

MelanieApps15:52, 17 January 2012

全体的によくできています。日本語のセンテンスのニュアンスをよく英語にできていると思います。「ひまだから」の英訳、よくできました!「えっ」の訳、それから、最後の女の人のセリフの訳もよくできています。

Voodoo dollのところはTiang Yiさんの訳を見てみてください。

先生18:06, 20 January 2012
 

tonia, elisa , paris

Encounter on a snowy day

What's wrong? I dropped my precious doll by accident...

Are you sure that your hands aren't just frostbited? I have time so I'll help you find it. Please don't worry.

Huh? Did you find Mao-chan?

Is the doll a voodoo doll that has a lot of pins pierced in it? Thanks. Please come over at my place for tea anytime. I'm busy today so I'll pass that offer.

ElisaTang17:04, 17 January 2012

「手がしもあけ~」の訳はちょっとちがうんじゃないかな?「ひまだから」のところはよくできています。「やすんでなさい。」の訳がありませんが?Don't worry.に付け加えてください。

先生18:09, 20 January 2012
 

What's wrong? I droped my precious doll...

Won't your hands become frostbitten? I have time so I'll look for it for you. You take a rest.

Eh, you found it, Mao-chan?

The doll you were looking for, is it the Voodoo doll full of needles stabbing out? As a thank you, would you care to come to my room and have some tea? I'm busy today so I'll save it(till future).

Tianyi and Angela

TianYiDong21:49, 17 January 2012

よくできました!ゆきさんといい勝負です。「手がしもやけ~」の訳はメラニーさんたちのグループの訳を見てみてください。

先生18:12, 20 January 2012
 

Snow Day Encounter

Man: Is something wrong?

Woman: I dropped my precious doll...


Man: Your hands are getting frostbites! Since I'm free, I'll find it for you. You go get some rest!


Man: Huh? Mao, you found it?


Man: A Voodoo doll with so many needles stabbed on it is what you meant by a "doll"?!

Woman: let me treat you with tea or something in my room in return.

Man: I'm busy today, so I'll pass.


Amy Chern

AmyChern23:23, 18 January 2012

よくできました!ゆきさん、ティアンイ&アンジェラさんといい勝負です。

先生Kate18:22, 20 January 2012
 

Encounter on a Snowy Day

Akio: Is something wrong?

Lady: I've dropped my precious doll...

Akio: Your hands are getting frostbites. Since I have nothing to do I will help you find it. Go get some rest.

Akio: Eh, did you find it Mao-chan?

Akio: The doll you were looking for... is it the voodoo doll with many needles stabbed to it?

Lady: For appreciation do you want to come to my room for a couple of tea?

Akio: I am busy today so maybe next time.

YukiTerao06:13, 19 January 2012

よくできました!特に Voodoo dollのところの訳が非常によくできています。最後の男の人のセンテンスはゆかりさんのを見てくださいね。

先生18:03, 20 January 2012
 

コンテストを終了します。優勝者の発表は26日にしますね。読んでいておもしろかったですよ。みなさんは、だれの英訳がいいと思いましたか。

先生18:16, 20 January 2012
 

このマンガに使える表現があります。会話をするとき、使ってみてください。

1.どうしました?   What's wrong?, Are you OK? という意味で、「だいじょうぶですか」とよく似たニュアンスで使います。「どうしたんですか」と同じ意味ですが、「どうしました」のほうがちょっとフォーマルです。病院でお医者さんが患者(かんじゃ, patient)に、まず、いうのは「どうしましたか?」で、あまり「どうしたんですか」は言わないです。このとき、「だいじょううぶですか」は使いません。

2.~じゃないですか   何か発見して驚いたたときの表現です。このマンガのシーンで「手がしもやけになっていますね。」は変です。たとえば、クラスで勉強しているとき、となりに座っているクラスメートを見たら、血を流していた(bleeding)とき、「血が出ていますよ。」というと、ただのstatement(just telling the person the fact)になりますが、「血がでているじゃないですか。」というと、あなたがそれを見てびっくりして大変だと思っているという意味になります。   また、「~じゃないですか」は抗議(こうぎ、protest)の表現としても使えます。次のスキットのように使います。

  こども:お母さん、クリスマス・ケーキは?   母:今年はクリスマス・ケーキは無し。   こども:ええ~、先週、クリスマス・ケーキを買ってくれるって言ったじゃない!うそつき~。

先生19:37, 25 January 2012
 

Box 2 重いモノが水に落ちたときの音は?

「パシャッ!」はとても軽いものが水に落ちたときの音。「ピチャピチャ」はねこがミルクをなめている音。

先生02:36, 3 September 2011

Box 1 の和訳

Box 1で女の人が「ばんざい!」と言って、水にとびこんでいます。でも、「ばんざい」は何かをやった、完成したときの表現で、このような使い方はしません。この場合、どんな日本語にしたらいいでしょうか。

先生01:55, 3 September 2011

Box 3 おとうさんのセリフ

う~ん、これはたいへんですよ。まず"grandmothers"をどう訳しますか。それから、"I think. . . supposed to~" のところは?

先生02:54, 3 September 2011