Documentation:RelLex/Aaniin Ekidong: Ojibwe Vocabulary Project
Aaniin Ekidong: Ojibwe Vocabulary Project
Relational Lexicography Knowledgebase | |
---|---|
About RelLex | |
An index of under-resourced North American language references, including print and digital dictionaries. | |
Browse by | |
About the Knowledgebase | |
Find our filterable Knowledgebase of dictionaries and lexicography technology at https://knowledgebase.arts.ubc.ca/. |
Language Name
Ojibwe.
Alternate Language Names
Anishinaabemowin, ᐊᓂᐦᔑᓈᐯᒧᐎᓐ, Ojibwa, Ojibway, Otchipwe, Ojibwemowin.
Region
Quebec, Ontario, Manitoba, Saskatchewan, Canada; Michigan, Wisconsin, Minnesota, North Dakota, United States.
Who
Manidoons/ Lawrence Leonard Moose, Gegiizhiikwajiwed Bwaananaabekwe/ Mary Moose, Maajiigwaneyaash/ Gordon Jourdain, Marlene Stately, Bizhikiins/ Leona Wakonabo, Miskwaanakwad/ Eugene Stillday, Waasabik/ Anna Gibbs, Asiniiyobiik/ Rosemarie DeBungie, Ogimaawigwanebiik/ Nancy Jones (Authors); Waagosh/ Anton Treuer, Waawaakeyaash/ Keller Paap (Editors).
Others Involved
Bebaamaashiikwe/ Lisa LaRonge, Naabekwa/ Adrian Liberty, Leslie Harper, Biidaanakwad/ John Nichols, Waabano-anang/ Heath Fairbanks, Lucia Bonacci (Project Team Members); Wisconsin Public Charter School Dissemination Grant, Waadookodaading Ojibwe Immersion Charter School, National Endowment for the Humanities (funding); David Treuer, Marissa Carr, Michelle DeFoe, Shannon DeFoe, Dennis Jones, Laura Pawlacyk, Nicole Kneeland, Cole Jourdain, Elizabeth Gran, Gretchen Potter, Noka Treuer, Elsina Treuer, Theo Liberty (non-participant attendees); James Clark, Thomas Stillday, Archie Mosay, John Mitchell, Earl Otchingwanigan, Geraldine Howard, Robert Jourdain, Rose Tainter, Albert Churchill (speakers, not present for session).
Publishing Information
This dictionary was published in 2009 by the Minnesota Humanities Center.
How People are Cited
Elders are cited in the frontmatter. Speakers and Elders are cited under the Acknowledgement, and in the Fluent Speakers List with their initials.
How Information is Cited
Entries are cited by speaker initials, or left with no citation if the word was universally accepted by the group.
Where is Information Coming from
Entries in this dictionary come from a working session that was held between speakers and Elders from July 6-8, 2009. The goal of the session was to brainstorm words that could be used in immersion classrooms for teaching difficult subjects. Elders are cited in entries by abbreviations.
Tools and Framework used
This dictionary is available as a physical and digital book.
Access
This dictionary is available through libraries as a physical book and open access online as a PDF.
Included Languages and Directionality
Ojibwe to English; English to Ojibwe.
Dialects Included
This is a dictionary of multiple dialects, as it brought together Elders from many different communities. Dialects represented include Mille Lacs, James Bay, Leech Lake, Red Lake, and Nigigoonsiminikaaning (Border Lakes).
Type of Dictionary
This is a bilingual, bidirectional word list.
How are Entries Organised
This dictionary is presented in three parts: The Master Word List: Ojibwe to English, a series of focused Term Lists, and the Master Word List: English to Ojibwe. Entries in the Master Word List: Ojibwe to English are organised alphabetically by Ojibwe. Each entry contains the Ojibwe headword, its part of speech, the English gloss, symbol, or term, and speaker initials (if applicable). No other information is included in these entries.
There are eight Term Lists: Science, Math, Punctuation, Music and Dance, Bodily Functions, Social Studies, Place Names, and Electricity. Each of these is organised alphabetically by Ojibwe headword in the same way as the Master Word List. At the end of each Term List are Dialect Notes (if applicable) and Applied Use Notes, where example sentences are listed with their English translation.
The Master Word List: English to Ojibwe is organised alphabetically by English keyword. Each entry contains the keyword written in small capitals, followed by the corresponding term in Ojibwe, it's part of speech, its gloss, and speaker initials (if applicable).
Other Features
Feature | Included | More Information |
---|---|---|
Guide to use and understand | ✅ | Included at the end of the Ojibwe Vocabulary Project: Process section |
Audio | ❌ | |
Images | ❌ | |
Example phrases | ✅ | Included at the end of teach Term List |
Speakers marked | ✅ | Marked in entries |
Dialects marked | ✅ | Speakers' dialects are given with their abbreviations in the Fluent Speakers list |
Other Notes
This document was produced during a Working Session that took place from July 6-8 in 2009. Participants included fluent speakers and Elders from different Ojibwe communities, who collaborated to generate a massive vocabulary list. The process section explains this in greater detail.
External Links
Reference on WorldCat: https://search.worldcat.org/title/676774791
View Aaniin Ekidong open access online: http://www.humanitieslearning.org/resource/uploads/Ojibwe%20Vocabulary%20Project.pdf